The assistant to the principal is not titled as "assistant principal", but rather as "vice-principal", although the former is not unknown. First, there are some small pronunciation differences you may hear.
In Canada, "sorry" rhymes with "story". Canadians prefer British catalogue to American catalog but not British programme to American program, while use of British defence and American defense is mixed.
Admittedly, most of these do not Canadian english very often in everyday speech and their number is remarkably small, compared to the much larger vocabulary transferred from European languages. Thus Canadian English was, from its very beginning, both American — because its speakers had come from the American colonies — and not American, because they rejected the newly independent nation.
The War of itself, to which Canadian and aboriginal militia forces made important contributions, is viewed as the event that ensured the survival of the colonies that would become Canada, or, as termed by the critic Northrop Frye "in many respects a war of independence for Canada.
Because Canada is bilingual, French may also have an effect. Trudeau was nevertheless ranked 3rd in the Canadian Broadcasting Corporation's contest to choose The Greatest Canadian.
Throughout part of the 20th century, some Canadian newspapers adopted American spellings,  for example, color as opposed to the British-based colour. Canadians say "pardon me", or "pardon" more often.
In most places, the children of 19th-century British settlers and those who came after them would have adopted the local variety of English that had developed from 18th-century Loyalist speech, which was later transferred to western Canada when Ontarians settled there in the lateth century.
While many Canadians continue to consult American and British authorities on these matters, in keeping with its status as a unique and independent dialect, Canadian English now has its own set of such publications. History Canadian English owes its very existence to important historical events, especially: And yet the basic character of Canadian English still appears like a household of Anglophile Americans, with bits from other cultures mainly in the kitchen, a few traces of the indigenous cultures who used to be the only occupants, and some influence from the French roommate.
Many Canadians, on the other hand, will tell you that Canadian English is more like British English, and as proof will hold aloft the spellings colour and centre and the name zed for the letter Z. However, in the USA, these years are often referred to as "freshman year", "sophomore year", "junior year", and "senior year".
The specific high-school grades and university years are therefore stated and individualized; for example, the grade 12s failed to graduate; John is in his second year at McMaster. View image of Nearly one-fifth of Canadians have French as their mother tongue Credit: These and other events determined the patterns of English-speaking settlement in Canada, which in turn influenced the current form of Canadian English.
When the Gage Dictionary finally adopted standard Canadian spelling, the Star followed suit. In discussing Canadianisms, it is important to distinguish between international words for things that occur only or mostly in Canada, and uniquely Canadian words for things that occur internationally.
Cowboy artist and sculptor Earl W. Canadians are also known for saying "sorry" a lot more than Americans. Moreover, some British spellings rarely occur in Canada, like kerb for curb and tyre for tire, or some foreign-influenced spellings of fancy words like analyse, criticise, paediatrics and foetus.
The dialects of Prince Edward Island are often considered the most distinct grouping. Status, History and Comparative Analysis J. In most cities, even those with large ethnic communities, ethno-linguistic differences usually disappear after one generation, as the children of immigrants assimilate to local speech patterns.
Most of these are "borrowed" words that come from other languages.Most Canadian kids dread math class. Most American kids too. British kids don't like maths.
Chesterfield? Canadians know you can sit on a Chesterfield.
Americans probably wonder why we'd sit on an old British guy. Eh! The 'eh' is one of the most unique features of spoken Canadian English.
It's easy to see why. The term English-speaking Canadian is sometimes used interchangeably with English Canadian.
Although many English-speaking Canadians have strong historical roots traceable to England or other parts of the British Isles, the population as a whole belongs to a multitude of ethnic backgrounds.
English Canadian spelling continues to favour most spellings of British English, including 'centre', 'theatre', 'colour' and 'labour', although usage is not universal.
Other spellings, such as 'gaol' and 'programme', have disappeared entirely or are in retreat. Many Canadians, on the other hand, will tell you that Canadian English is more like British English, and as proof will hold aloft the spellings colour and centre and the name zed for the letter Z.
Until fairly recently, Canadian English was a severely understudied national variety of English. Reliable sociolinguistic data of a national scope has been especially hard to come by and, until the mids, was virtually inexistent. Canadian English. by Stefan Dollinger, Director of the Canadian English Lab, University of British Columbia at Vancouver.
Introduction. Until fairly recently, Canadian English was a severely understudied national variety of English.Download